palabra por palabra

Lemma Details

Translation: word for word; verbatim; literally

Part of Speech: adverbial phrase

Etymology: This Spanish phrase combines 'palabra' (word) from Latin 'parabola' (comparison, speech) with the preposition 'por' (for, by) to create a direct equivalent to the English 'word for word'. The construction follows the same pattern in both languages, making it relatively transparent for English speakers.

Commonality: 70%

Guessability: 90%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'palabra' as similar to 'parable' (a story) and remember that both Spanish and English use the same structure: word + for + word.
  • Visualize each word being carefully matched with its counterpart, like building blocks placed one by one.

Related Words, Phrases & Idioms

traducción literal

Unknown

No translation

cita textual

Unknown

No translation

repetir como un loro

Unknown

No translation

Synonyms

textualmente

Unknown

No translation

literalmente

Unknown

No translation

al pie de la letra

Unknown

No translation

Antonyms

en resumen

Unknown

No translation

a grandes rasgos

Unknown

No translation

en general

Unknown

No translation

Cultural Context

This phrase is commonly used in academic, translation, and literary contexts when emphasizing the exactness of a quotation or translation. In Spanish-speaking cultures, precise quotation is often valued in formal discourse and academic writing.

Easily Confused With

palabra a palabra

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'palabra por palabra' means 'word for word' (emphasizing exact correspondence), 'palabra a palabra' would suggest 'word by word' (emphasizing sequence or progression).

Notes: 'Palabra por palabra' is the standard expression, while 'palabra a palabra' is less common and typically used in specific contexts involving progression.

Mnemonic: 'Por' suggests equivalence (one word FOR another), while 'a' suggests movement or progression (going FROM one word TO another).